숲속의 향기

젊어도 보았네 늙어도 보았네

엄마라는 나무에 자식이라는 꽃을 피워 그 향기가..."

시인의 숲(명시의 향기~)

대창(大倉)-정몽주(鄭夢周

가을비 우산 2014. 10. 2. 12:42


대창(大倉)-정몽주(鄭夢周)
幽人夜不寐(유인야불매) : 유인이 밤에 잠자지 못하니
秋氣颯以涼(추기삽이량) : 가을 기운 우수수 서늘하여라
曉來眄庭樹(효래면정수) : 새벽에 뜰의 나무를 내다보니
枝葉半已黃(지엽반이황) : 가지와 잎이 벌써 반은 물들었다.
白雲從東來(백운종동래) : 흰 구름이 동쪽에서 나오니
悠然思故鄕(유연사고향) : 아득히 고향이 생각난다.
故鄕萬餘里(고향만여리) : 고향이 멀어 만여 리나 되니
思歸不可得(사귀불가득) : 돌아갈 생각하나 갈 수가 없어라.
手把古人書(수파고인서) : 고인의 글을 손에 잡고서
憂來聊自讀(우래료자독) : 근심스러우면 스스로 읽는다.
憂來縈中腸(우래영중장) : 근심이 몰려와 창자에 얽히니
廢書長嘆息(폐서장탄식) : 책을 덮고 길이 탄식해본다.
人生百歲內(인생백세내) : 인생이라야 겨우 백 년 간이라
光景如過隙(광경여과극) : 광음이 틈을 지나는 것 같아라.
胡爲不自安(호위불자안) : 어찌하여 홀로 편치 못하고
而作遠遊客(이작원유객) : 먼 길 떠도는 나그네가 되었는가

대창(大倉)-정몽주(鄭夢周)


幽人夜不寐(유인야불매) : 유인이 밤에 잠자지 못하니

秋氣颯以涼(추기삽이량) : 가을 기운 우수수 서늘하여라

曉來眄庭樹(효래면정수) : 새벽에 뜰의 나무를 내다보니

枝葉半已黃(지엽반이황) : 가지와 잎이 벌써 반은 물들었다.

白雲從東來(백운종동래) : 흰 구름이 동쪽에서 나오니

悠然思故鄕(유연사고향) : 아득히 고향이 생각난다.

故鄕萬餘里(고향만여리) : 고향이 멀어 만여 리나 되니

思歸不可得(사귀불가득) : 돌아갈 생각하나 갈 수가 없어라.

手把古人書(수파고인서) : 고인의 글을 손에 잡고서

憂來聊自讀(우래료자독) : 근심스러우면 스스로 읽는다.

憂來縈中腸(우래영중장) : 근심이 몰려와 창자에 얽히니

廢書長嘆息(폐서장탄식) : 책을 덮고 길이 탄식해본다.

人生百歲內(인생백세내) : 인생이라야 겨우 백 년 간이라

光景如過隙(광경여과극) : 광음이 틈을 지나는 것 같아라.

胡爲不自安(호위불자안) : 어찌하여 홀로 편치 못하고

而作遠遊客(이작원유객) : 먼 길 떠도는 나그네가 되었는가